May 3, 2017

Altar Serving

P: In nomine Patris, et Filii, + et Spiritus Sancti. Amen. Introibo ad altare Dei.
P: In the Name of the Father, and of the Son, + and of the Holy Ghost. Amen. I will go to the altar of God.
1 S: Ad Deum qui laetificat juventutem meam.


S: To God, the joy of my youth.
P: Judica me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso erue me.
P: Do me justice, O God, and fight my fight against an unholy people, rescue me from the wicked and deceitful man.
2 S: Quia tu es, Deus, fortitudo mea: quare me repulisti, et quare tristis incedo, dum affligit me inimicus?

S: For Thou, O God, art my strength, why hast Thou forsaken me? And why do I go about in sadness, while the enemy harasses me?
P: Emitte lucem tuam et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabernacula tua.
P: Send forth Thy light and thy truth: for they have led me and brought me to thy holy hill and Thy dwelling place.
3 S: Et introibo ad altare Dei: ad Deum qui laetificat juventutem meam.


S: And I will go to the altar of god, to God, the joy of my youth.
P: Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus: quare tristis es anima mea, et quare conturbas me?
P: I shall yet praise Thee upon the harp, O God, my God. Why art thou sad, my soul, and why art thou downcast?
4 S: Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: salutare vultus mei, et Deus meus.


S: Trust in God, for I shall yet praise Him, my Savior, and my God.
P: Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
P: Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
5 S: Sicut erat in principio, et nunc, et semper: et in saecula saeculorum. Amen.


S: As it was in the beginning is now, and ever shall be, world without end. Amen.
P: Introibo ad altare Dei.
P: I will go to the altar of God.
6 S: Ad Deum qui laetificat juventutem meam.


S: To God, the joy of my youth.
P: Adjutorium nostrum + in nomine Domini.
P: Our help + is in the Name of the Lord.
7 S: Qui fecit coelum et terram.

The priest says the confeteor, . . .
P: orare pro me ad dominum, deum
8 S: Misereatur tui omnipotens Deus, et dimissis peccatis tuis, perducat te ad vitam aeternam.


S: May almighty God have mercy on thee and having forgiven thee thy sins, bring thee to life everlasting.
P: Amen.
P: Amen.
9 S: Confiteor Deo omnipotenti, beatae Mariae semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptistae, sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctis, et tibi pater: quia peccavi nimis cogitatione, verbo, et opere:


10 mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Joannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te pater, orare pro me ad Dominum Deum Nostrum.


S: I confess to Almighty God, to Blessed Mary ever Virgin, to Blessed Michael the Archangel, to Blessed John the Baptist, to the Holy Apostles Peter and Paul, to all the angels and saints, and to you father: that I have sinned exceedingly in thought, word, deed: (here one strikes ones breast three times) through my fault, through my fault, through my most grievous fault, and I ask Blessed Mary ever Virgin, Blessed Michael the Archangel, Blessed John the Baptist, the Holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you father, to pray for me to the Lord our God.
P: Indulgentiam, + absolutionem, et remissionem peccatorum nostrorum, tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus.
11 S: Amen.


P: May the Almighty and Merciful Lord grant us pardon, + absolution, and remission of our sins.
11 S: Amen.


S: Amen.
P: Deus, tu conversus vivificabis nos.
P: Turn to us, O God, and bring us life.
12 S: Et plebs tua laetabitur in te.


S: And Thy people will rejoice in Thee.
P: Ostende nobis Domine, misericordiam tuam.
P: Show us, Lord, Thy mercy.
13 S: Et salutare tuum da nobis.


S: And grant us Thy salvation.
P: Domine, exaudi orationem meam.
P: O Lord, hear my prayer.
14 S: Et clamor meus ad te veniat.


S: And let my cry come to Thee.
P: Dominus vobiscum.
P: May the Lord be with thee.
15 S: Et cum spiritu tuo.


S: And with thy spirit.
P: Oremus.
P: Let us pray.

. . .
P: Kyrie eleison. P: Lord, have mercy on us.
16 S: Kyrie eleison. S: Lord, have mercy on us.


P: Kyrie eleison. P: Lord, have mercy on us.
17 S: Christe eleison. S: Christ, have mercy on us.


P: Christe eleison. P: Christ, have mercy on us.
17 S: Christe eleison. S: Christ, have mercy on us.


P: Kyrie eleison. P: Lord, have mercy on us.
16 S: Kyrie eleison. S: Lord, have mercy on us.


P: Kyrie eleison. P: Lord, have mercy on us.

After the collect
P: Per omnia saecula saeculorum.
11 S: Amen

After the epistle the priest places his hand on the altar
18 S: Deo Gratias

Before the gospel
P: Dominus vobiscum.
P: May the Lord be with thee.
15 S: Et cum spiritu tuo.


S: And with thy spirit.
P: + Sequentia (or Initium) sancti Evangelii secundum N.
P: + A continuation (or the Beginning) of the holy Gospel according to St. (name).
19 S: Gloria tibi, Domine.


S: Glory to Thee, O Lord.

After the gospel
20 S: Laus tibi, Christe.


S: Praise to Thee, O Christ.

After the lavabo

P: Orate fratres, ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem.
P: Pray brethren, that my Sacrifice and yours may be acceptable to God the Father Almighty.
21 S: Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis, ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram, totiusque Ecclesiae suae sanctae.


S: May the Lord receive this Sacrifice from your hands to the praise and glory of His Name, for our good, and that of all His holy Church.

After the secret prayer

P: Per omnia saecula saeculorum.
P: For ever and ever.
S: Amen.
S: Amen.
P: Dominus vobiscum.
P: May the Lord be with thee.
S: Et cum spiritu tuo.
S: And with thy spirit.
P: Sursum corda.
P: Lift up thy hearts.
22 S: Habemus ad Dominum.


S: We have lifted them up to the Lord.
P: Gratias agamus Domino Deo nostro.
P: Let us give thanks to the Lord our God.
23 S: Dignum et justum est.


S: It is meet and just.

After the consecration and a few other prayers
P: Per ip+sum, et cum ip+so, et in ip+so, est tibi Deo Patri + omnipotenti, in unitate Spiritus + Sancti, omnis honor et gloria. Per omnia saecula saeculorum.
S: Amen.

After the Our Father/Pater Noster

P: Et ne nos inducas in tentationem.
24 S: Sed libera nos a malo.

After the next prayer

P: Per omnia saecula saeculorum.
S: Amen.
S: Amen.
P: Pax + Domini sit + semper vobis+cum.
P: May the peace + of the Lord + be always + with you.
S: Et cum spiritu tuo.
S: And with thy spirit.

After the communion prayer (the first prayer after communion)
P: Dominus vobiscum.
P: May the Lord be with thee.
S: Et cum spiritu tuo.
S: And with thy spirit.
P: Oremus.

After the post communion prayer,
P: qui tecum vivit et regnat in saecula saeculorum.
S: Amen
P: Dominus vobiscum.
P: Dominus vobiscum.
S: Et cum spiritu tuo.
S: And with thy spirit.
P: Ite, Missa est.
P: Go, the Mass is ended.
S: Deo Gratias.
S: Thanks be to God.

Final blessing
P: Benedicat vos omnipotens Deus, Pater +, et Filius, et Spiritus Sanctus.
S: Amen.

P: Dominus vobiscum.
P: The Lord be with you.
S: Et cum spiritu tuo.
S: And with thy spirit.
P: + Initium sancti Evangelii secundum Joannem.
P: + The beginning of the holy Gospel according to St. John.
S: Gloria tibi, Domine.
S: Glory be to You, O Lord.

After the last Gospel

S: Deo Gratias.
S: Thanks be to God

—All Rights Reserved. No copying of any all or part of this document or files is allowed without permission.-